Наш альманах - тоже чтиво. Его цель - объединение творческих и сомыслящих людей, готовых поделиться с читателем своими самыми сокровенными мыслями, чаяниями и убеждениями.
Выпуск пятый
Цветы усопшим
Большой талант всегда сопровождает великодушное сердце.
Теофиль Готье
Аурел Ковач
ИЗ НАДПИСЕЙ НА САЛФЕТКАХ
От составителей. «Расшифровку» названия подборки стихов Аурела Ковача см. в материале Елены Кузнецовой, открывающем эту рубрику.
1
Она сказала: неподвижный
Ты для меня, о демон книжный;
Я настоящая, жива;
Люблю другого, не тебя
(Окончание следует)
2
И он сказал себе: светилы,
Конечно, ласковы и милы,
А их лучи – всегда кинжалы,
Не пазухи, как вы, бокалы
(Окончание следует)
3
Меня навечно обвиняй:
Ты мне сказала: пусто, пусто,
А я тебе: я негодяй,
А здесь твой рай, лишь здесь твой рай,
Где всё и сладостно и грустно.
(Окончание следует)
4
Печальный демон
У тебя уют,
Где я гегемон
А тебя нет тут.
Лишь расширенье
Разбитых крыл –
Мировоззренье
Во сне светил
5
О, ссылка вечной той свободы!
Теперь я жажду кандалы
Ревную якори, скалы;
Люблю я жизнь земной природы
(Исполнение следует и тоже окончание)
6
На отъезд к сыну
Вытяни шею лебяжью,
Этого не будет опять ,
Отдано сердце миражу
Минувшего поезда: глядь
Только назад: о, как приятно!
Глаза твои остались здесь;
Им не вернуться обратно,
Они здесь – я в них, весь.
Вариант второй строфы
(на другой салфетке, другими чернилами):
Только назад: о, как приятно!
Я свои стихи позабыл.
А что забыла ты, что я был,
Так ладно, так ладно, так ладно!
Всё же я рад – очень рад
Да здравствует мой ВОДКОПАД!
7
Ложь,
Рожь,
Всё ж,
Для меня
Дрожь
8
Ты ,
Я.
Зря,
мы
ка
бы
* * *
Да,
сны ,
суть.
Их
не
сдуть.
В них –
путь
9
Тот чёрный день
Твоя тень,
Дочь
Белая южная ночь
10
Русской женщины тихая суть!
Тебе надо меня – сдуть,
Чтоб найти суровый путь,
Где жить можно... чуть-чуть
11
Холод, голод, вот табу(н)
Моей жизни – а я всё же...
Никого я не моложе,
Только молод я и юн!
12
Царит над нами, лая, стая
Прошедших лет – как грех.
А мы увянем, расцветая,
И чёрт возьми их всех.
1984
13
Жил да был на свете певец,
Который всё говорил: «окончание следует».
Когда он стал «не как следует»,
Храбро написал: «окончанье – конец»
Перевод Елены Кузнецовой